-
bekundet ihre Besorgnis über die gravierenden Verzögerungen bei der Vorlage überfälliger Berichte an den Ausschuss für die Beseitigung der Rassendiskriminierung, wodurch die Wirksamkeit des Ausschusses beeinträchtigt wird, und fordert alle Vertragsstaaten des Übereinkommens nachdrücklich auf, ihre Vertragsverpflichtungen zu erfüllen;
تعرب عن قلقها إزاء حالات التأخير الشديد في تقديم التقارير التي فات موعدها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، مما يعوق فعالية اللجنة، وتدعو بشدة جميع الدول الأعضاء في الاتفاقية إلى الامتثال لالتزاماتها التعاهدية؛
-
bekundet ihre Besorgnis über die gravierenden Verzögerungen bei der Vorlage überfälliger Berichte an den Ausschuss für die Beseitigung der Rassendiskriminierung, wodurch die Wirksamkeit des Ausschusses beeinträchtigt wird, ruft alle Vertragsstaaten des Übereinkommens nachdrücklich auf, ihre Vertragsverpflichtungen zu erfüllen, und bekräftigt, wie wichtig es ist, den Ländern, die technische Hilfe für die Ausarbeitung ihrer Berichte an den Ausschuss beantragen, diese Hilfe zu gewähren;
تعرب عن قلقها إزاء حالات التأخير الشديد في تقديم التقارير التي فات موعدها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، مما يعوق فعالية اللجنة، وتناشد بقوة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية التقيد بالتزاماتها الناجمة عن معاهدات، وتؤكد من جديد أهمية تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تطلبها لإعداد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة؛
-
bekundet ihre Besorgnis über die gravierenden Verzögerungen bei der Vorlage überfälliger Berichte an den Ausschuss für die Beseitigung der Rassendiskriminierung, wodurch die Wirksamkeit des Ausschusses beeinträchtigt wird, ruft alle Vertragsstaaten des Übereinkommens nachdrücklich auf, ihre Vertragsverpflichtungen zu erfüllen, und bekräftigt, wie wichtig es ist, den Ländern, die technische Hilfe für die Ausarbeitung ihrer Berichte an den Ausschuss beantragen, diese Hilfe zu gewähren;
تعرب عن قلقها إزاء حالات التأخير الشديد في تقديم التقارير التي فات موعدها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، مما يعوق فعالية اللجنة، وتناشد بقوة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدة، وتؤكد من جديد أهمية تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تطلبها لإعداد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة؛
-
Falls genetische Informationen je die genaue Vorhersage desletztlichen Krankheits- und Todesdatums jedes Einzelnenermöglichten, würde dies den Erwerb einer Versicherung unmöglichmachen (niemand würde jemanden versichern, von dem bekannt ist,dass er das Unheil erleiden wird, gegen das er sich zu versichernsucht).
فإذا كان بوسعنا بفضل المعلومات الجينية أن نتمكن ذات يوم منالتكهن بدقة بتواريخ الأمراض التي قد تصيب فرداً ما وموعد وفاته، فإنمثل هذه المعلومات، إذا أتيحت بشكل شائع، سوف تجعل الحصول على وثيقةتأمين أمراً مستحيلاً (فلا أحد قد يؤمن على شخص يعرف عنه أنه سوف يصاببالضرر الذي من المفترض أن تؤمنه الوثيقة ضده).
-
- Blas den Deal ab. - Dafür ist es zu spät.
اذا اتصل بهم لالغاء الموعد - فات الاوان على هذا -
-
Gut, er ist verfaIIen, und nach den Rechten kann der Jud verIangen ein Pfund FIeisch, zunächst am Herzen des Kaufmanns auszuschneiden.
لماذا، فات موعد هذا الصك وشرعاً الآن يحق لليهودي المطالبة برطل اللحم يقتطعه هو من أقرب موضع لقلب التاجر
-
Ich muss mein Meerschweinchen versorgen.
فات موعد نومي
-
Ich werde nur einmal im Jahr sichtbar, an meinem Todestag.
أستطيع أن أظهر مرة كل عقد فقط فى موعد وفاتى
-
Hat er alle seine Hausaufgaben gemacht? – Selbstverständlich, gnädige Frau.
لقد فات موعد النوم هل قام بوظائفه؟ بالطبع سيدتي
-
Dann sollte er längst im Bett sein!
لقد فات موعد النوم